Variable Schreibweisen der Nachnamen im Taufbüchern

Anmerkung von Gabriel Schiegg
Im Vergleich der verschiedenen Bücher hat sich so mancher manchmal schwer lesbare Name in allen Matrikeln geklärt.
Ich möchte darauf hinweisen, dass die gleichen Namen oft in unterschiedlichen Schreibweisen auftauchen und diese dann zu einem einheitlichen zusammengefasst sind.
Nur so konnten einige Familien (unter Beachtung von Paten, Ort, Geburtsfolge usw.) komplettiert oder Ehepartnerinnen ohne Nachnamensnennung mit einem solchen versehen werden.
Ebenso sind manche Nachnamen offensichtlich indifferent benutzt und geschrieben worden, obwohl sie eigentlich die gleichen waren (z. B. Bachtler / Bachthaler, Hakh / Hagg / Haug, Jerg / Georg / Jörg, usw.)
Und nicht zuletzt haben die Pfarrer manchen Nachnamen falsch erfasst (Vergleich Ort / Paten / Datum / usw.)
Also eine persönliche Manipulation der Namen durch uns?
Puritanisch übertragene Namen wären der Findbarkeit und dem heutigen Klang/Schreibweise nicht dienlich und es bleibt dem Nutzer überlassen, Zweifelsfälle selbst zu interpretieren.
Der Link Namenvarianten könnte helfen da er speziell diese Verhältnisse darstellt.